Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/02/02 00:53:45

emiinamerica
emiinamerica 50 Hello! I have been translating Engli...
日本語

この値段は貴方だけの特価なので送料無料は難しいです。
他にも欲しいというオファーを貰っているので。
ただ、エアメールなら送料◯で発送出来ますよ。

貴方がそんなに喜んでくれるなら、私は何でもしてあげたくなっちゃうな!
今日◇が届いたので、今回貴方に発送する荷物の総合計を量ったよ。
重さは☆だからEMSの送料は◯です。(もし送料を節約したいならe-Packetで送料は◯だけど、保険の上限が◯だから心配)

色んなお店を探して何とか1つ手に入ったので、貴方が希望するなら再度◇を発送出来ます。

英語

This price is a special price which is only for you, so not charging the shipping fee is difficult.
I am receiving other offer from people who want it too.
However, I can send it for free if it is via air mail.

If you are going to be so happy, I would like to do anything!
The ◇ has arrived today, and I measured the total amount of your items.
The weight was ☆ so the shipping fee is free. (If you would like to save the shipping fee, shipping fee of e-Packet is ◯, but I am worried because the limit for the insurance is ◯)

I looked around many stores and managed to find one. If you want to, I can resend ◇.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/02/02 09:19:51

元の翻訳
This price is a special price which is only for you, so not charging the shipping fee is difficult.
I am receiving other offer from people who want it too.
However, I can send it for free if it is via air mail.

If you are going to be so happy, I would like to do anything!
The ◇ has arrived today, and I measured the total amount of your items.
The weight was ☆ so the shipping fee is free. (If you would like to save the shipping fee, shipping fee of e-Packet is ◯, but I am worried because the limit for the insurance is ◯)

I looked around many stores and managed to find one. If you want to, I can resend ◇.

修正後
This price is a special one only for you, so not charging the shipping fee is difficult.
I am receiving other offers from people who want it too.
However, I can send it for via air mail.

If you are going to be so happy, I would like to do anything!
The ◇ has arrived today, and I measured the total amount of your items.
The weight was ☆ so the shipping fee is . (If you would like to save the shipping fee, shipping fee of e-Packet is ◯, but I am worried because the insurance limit is ◯)

I looked around many stores and managed to find one. If you want, I can resend ◇.

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

emiinamerica emiinamerica 2014/02/02 11:11:35

ありがとうございます!

コメントを追加
備考: ◯は値段。◇は商品の名前。☆は数量、数です。