Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → イタリア語 )

評価: 48 / 1 Review / 2014/02/01 05:11:20

lilianap
lilianap 48 Lic. en computación, buscando maneras...
英語

Dear Mr./Ms. XXXX,

Thank you for your Amazon inquiry.

We confirmed your message about order #XXXX, and we are sorry to hear that you are not satisfied with the international fees.

For your information, when you buy an item from any foreign vendors, you frequently might be subject to applicable customs charges. In that case, you are usually responsible for the customs and duty charges.

Please refer to our "XXX - Details" page on the Amazon web site again and see the following notice.

>TAX

>Buyer is responsible for all Customs/Duty Taxes and any International Fees.

イタリア語

Querido Sr./Sra. XXXX.

Gracias por su pregunta a Amazon.

Confirmamos su mensaje sobre la orden #XXXX, y lamentamos escuchar que no esta satisfecho con los honorarios internacionales.

Para su información, cuando compra un articulo de cualquier vendedor extranjero, frecuentemente puede ser sujeto a cargos aduanales que apliquen. En ese caso, usualmente usted es responsable por los cargos de aduana y servicios.

Por favor refiérase nuevamente a nuestra página "XXX - Detalles" en el sitio web de Amazon y vea el siguiente aviso.

>Impuesto

>El comprador es responsable por todos los cargos Aduanales/Impuesto de Servicio y cualquier honorario Internacional.

レビュー ( 1 )

pixx 51 I’m an Italian native freelance trans...
pixxはこの翻訳結果を"★"と評価しました 2014/03/05 02:29:04

this is not italian, it's spanish

コメントを追加