Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/01/27 22:54:09

日本語

xxxはシステム開発やITサービスを提供する日本の会社です。
今回、新しく会社を立ち上げるにあたり素敵なロゴを作成したいと考えています。

このページの左上にロゴが入ります。
http://xxx.xxx

会社名の意味は日本語で「xxx」と「yyy」です。
シンプルでスタイリッシュなロゴを希望しています。
よろしくお願いします。

英語

Xxx is a Japanese firm which provides system development and IT service.
This time, we are considering for making a nice logo on auguring new company.

The logo is supposed to be upper left part of the website.
http://xxx.xxx.

The meaning of the name of the company is “xxx” and “yyy” in Japanese.
I hope the logo would be simple and stylish.
Thank you for your cooperation.

レビュー ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/01/27 23:13:43

元の翻訳
Xxx is a Japanese firm which provides system development and IT service.
This time, we are considering for making a nice logo on auguring new company.

The logo is supposed to be upper left part of the website.
http://xxx.xxx.

The meaning of the name of the company is “xxx” and “yyy” in Japanese.
I hope the logo would be simple and stylish.
Thank you for your cooperation.

修正後
Xxx is a Japanese firm which provides system development and IT service.
This time, we are considering for making a nice logo on auguring new company.

The logo will be placed on the upper left part of the website.
http://xxx.xxx.

The meaning of the name of the company is “xxx” and “yyy” in Japanese.
I hope the logo would be simple and stylish.
Thank you for your cooperation.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加