Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 2 Reviews / 2014/01/24 21:53:57

eucamon
eucamon 60
英語

Kalsoom Lakhani, the founder and CEO of i2i, says that investors were checking out the group at the Karachi-based demo day earlier this month, and she’s hoping to see positive follow-ups for the young teams in months to come.

Here’s a summary of the six:

日本語

i2iの創始者でありCEOのKalsoom Lakhani氏によると投資家は今月上旬Karachiベースのデモの日にこのグループをチェックし、この若い6つのチームが今後数ヶ月でどのような発展を遂げるか見守っていくという。

6つのグループの概要は以下の通りだ。

レビュー ( 2 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/01/25 08:24:16

元の翻訳
i2iの創始者でありCEOのKalsoom Lakhani氏によると投資家は今月上旬Karachiベースのデモの日にこのグループをチェックし、この若い6つのチームが今後数ヶ月でどのような発展を遂げるか見守っていくという。

6つのグループの概要は以下の通りだ。

修正後
i2iの創始者でありCEOのKalsoom Lakhani氏によると投資家は今月上旬Karachiを拠点とするデモの日にこのグループをチェックし、若い6つのチームが今後数ヶ月でどのような発展を遂げるか見守っていくという。

6つのグループの概要は以下の通りだ。

コメントを追加
tani1973 61 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/01/25 23:22:20

元の翻訳
i2iの創始者でありCEOのKalsoom Lakhani氏によると投資家は今月上旬Karachiベースのデモの日にこのグループをチェックし、この若い6つのチームが今後数ヶ月でどのような発展を遂げるか見守っていくという。

6つのグループの概要は以下の通りだ。

修正後
i2iの創始者でありCEOのKalsoom Lakhani氏によると投資家は今月上旬カラチで行われたデモ・デイでこのグループをチェックし、この若い6つのチームが今後数ヶ月でどのような発展を遂げるか見守っていくという。

6つのグループの概要は以下の通りだ。

demo dayはイベントの名前です。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/pakistan-invest2innovate-startup-graduates-2014/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。