Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 55 / 1 Review / 2014/01/22 00:51:38

kotetsu
kotetsu 55 東京で経営コンサルタントをしており、海外案件では翻訳業務も担当しています。...
日本語

ly63503


2. 安い。
餃子6個一皿220円に始まり、ほとんどの料理が500円以内で食べることが出来ます。+100〜200円払えば定食メニューも増えるため、ビール1杯を頼んでも1000円くらいでおなかいっぱいになれます。

3. 地域に合わせたメニュー。
王将では、定番メニューでも、地域に合わせて味を変えているものがあります。その土地で一番お客さんに喜んでもらえるよう、工夫しています。

英語

2. cheap
In addition to a plate of 6 piece of grilled dumplings, you can eat almost all of dishes for 500 yen or less. You can choose a set menu by paying more 100-200 yen. So in case you order a glass of beer, you can also be full for around 1,000 yen.

3. Localized menu
Ohsho localizes taste of regular menu. We do our best to make local customers happy in each area.

レビュー ( 1 )

cold7210はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/01/22 21:30:41

元の翻訳
2. cheap
In addition to a plate of 6 piece of grilled dumplings, you can eat almost all of dishes for 500 yen or less. You can choose a set menu by paying more 100-200 yen. So in case you order a glass of beer, you can also be full for around 1,000 yen.

3. Localized menu
Ohsho localizes taste of regular menu. We do our best to make local customers happy in each area.

修正後
2. cheap
In addition to a plate of 6 pieces of grilled dumplings for 220 yen, you can eat almost all of dishes for 500 yen or less. You can choose a set menu by paying another 100-200 yen. So in case you order a glass of beer, you can also be full for around 1,000 yen.

3. Localized menu
Ohsho localizes taste of regular menu. We do our best to make local customers happy in each area.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加