翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/01/21 14:05:46

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

ご連絡が遅くなり申し訳ございません。
まず、ご要望のサイズのホイールは在庫を持っているショップは有りませんでした。
メーカーへの受注発注となり1ヶ月から1ヶ月半の納期がかかります。

また商品代金だけでAU$*の見込みです。これに、加えてFedexの送料とオーストラリアでの関税がかかります。

現在、知り合いの海外への発送業者に送料の確認をしています。しかし、梱包のサイズと重量が現段階では正確にわからないので正確な見積りを出すのは難しそうです。

あなたのご意見をお聞かせください。

英語

I am sorry to respond to you late.
First, I did not find a shop where they have stock of size of wheel you wants to have.
I must order it to manufacturer and it takes from 1 month to 1.5 month before I receive it.

The price of this product is AU dollars. In addition, you need shipping charge by Fedex
and duties in Australia.

I am not confirming to delivery company I know, which sends product to foreign country ,
about shipping charge.
I don't know size and weight of the package exactly now, and it will be difficult to
make a correct estimate.

I need to know your opinion.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません