翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/01/21 00:28:37
ご連絡いただきありがとうございます。
日本時間の1月20日23時頃に、
この件に関しましてスカイプでお問い合わせしましたが、
その時に、問い合わせ内容をメールで送信して欲しいと言われたので、
このメールでお伝えさせて頂きます。
まず、
"Provide proof of delivery for all of the items sold on your eBay account. "
と連絡内容に記載されておりますが、
Thank you for your contact.
I contacted you on Skype at about 11PM on January 20th, and you said I have to E-mail you about my inquiry.
So I'm going to ask you on this E-mail.
first of all, you mentioned "Provide proof of delivery for all of the items sold on your eBay account. " in contact method,
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Thank you for your contact.
I contacted you on Skype at about 11PM on January 20th, and you said I have to E-mail you about my inquiry.
So I'm going to ask you on this E-mail.
first of all, you mentioned "Provide proof of delivery for all of the items sold on your eBay account. " in contact method,
修正後
Thank you for your contacting me.
I contacted you on Skype at about 11PM on January 20th, and you said I have to Email you about my inquiry.
So I'm going to ask you on this E-mail.
First of all, you mentioned "Provide proof of delivery for all of the items sold on your eBay account. " in contact method,
Good, but saw few typographical errors.