Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/01/14 15:42:59

kiriyama_jun
kiriyama_jun 52 20年以上、ビジネス、プライベート両面で英語でのコミニュケーション経験があ...
日本語

あなたが購入予定の剃刀は、同ブランドの剃刀よりも大きく、
刃が長く作られているので大変希少です。

おそらくこのタイプの剃刀を持っている日本人は、
5人以下だと思いますので、今後ますます価値が上がります。

日本では$6000で取引されている剃刀もあるので、
私がつけた値段は仕入れのコストも考えれば、
それほど高くはないのですが、もしあなたが、
本当にこの剃刀を欲しいのであれば、$3000で
販売いたします。

---

カナダからでも問題なく落札することができます。
あなたはどの商品を購入予定ですか?

英語

The razor you are about to purchase is larger, and has a longer blade compared
with other razors of the same bland. This makes it very rare piece.

Probably less than 5 people in Japan has this type of razor, so you can expect the
value of this piece increase.

Some razors are traded around $6000 per item in Japan, so the list price I put is
not that expensive, counting the cost of acquisition. However, if you really wish to
purchase this one, I will offer you $3000.

--------

You can bid the item from Canada without any trouble.
Which piece do you intend to purchase?

レビュー ( 1 )

russ87 68
russ87はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/01/26 10:22:10

元の翻訳
The razor you are about to purchase is larger, and has a longer blade compared
with other razors of the same bland. This makes it very rare piece.

Probably less than 5 people in Japan has this type of razor, so you can expect the
value of this piece increase.

Some razors are traded around $6000 per item in Japan, so the list price I put is
not that expensive, counting the cost of acquisition. However, if you really wish to
purchase this one, I will offer you $3000.

--------

You can bid the item from Canada without any trouble.
Which piece do you intend to purchase?

修正後
The razor you are planning to purchase is larger, and has a longer blade compared
with other razors of the same brand. This makes it a very rare piece.

Probably less than 5 people in Japan have this type of razor, so you can expect the
value of this piece to increase.

Some razors are traded around $6000 per item in Japan, so the list price I put is
not that expensive, taking into account the cost of acquisition. However, if you really wish to
purchase this one, I will offer you $3000.

--------

You can bid for the item from Canada without any trouble.
Which piece do you intend to purchase?

Quite well translated overall. I guess just cut down on the number of minor errors

コメントを追加