Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたが購入予定の剃刀は、同ブランドの剃刀よりも大きく、 刃が長く作られているので大変希少です。 おそらくこのタイプの剃刀を持っている日本人は、 5人以...

翻訳依頼文
あなたが購入予定の剃刀は、同ブランドの剃刀よりも大きく、
刃が長く作られているので大変希少です。

おそらくこのタイプの剃刀を持っている日本人は、
5人以下だと思いますので、今後ますます価値が上がります。

日本では$6000で取引されている剃刀もあるので、
私がつけた値段は仕入れのコストも考えれば、
それほど高くはないのですが、もしあなたが、
本当にこの剃刀を欲しいのであれば、$3000で
販売いたします。

---

カナダからでも問題なく落札することができます。
あなたはどの商品を購入予定ですか?
kiriyama_jun さんによる翻訳
The razor you are about to purchase is larger, and has a longer blade compared
with other razors of the same bland. This makes it very rare piece.

Probably less than 5 people in Japan has this type of razor, so you can expect the
value of this piece increase.

Some razors are traded around $6000 per item in Japan, so the list price I put is
not that expensive, counting the cost of acquisition. However, if you really wish to
purchase this one, I will offer you $3000.

--------

You can bid the item from Canada without any trouble.
Which piece do you intend to purchase?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
21分
フリーランサー
kiriyama_jun kiriyama_jun
Starter
20年以上、ビジネス、プライベート両面で英語でのコミニュケーション経験があります。
自然科学・科学技術・IT関係に強いので、この方面の翻訳には自信があり...