Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/01/07 13:50:44

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Challenges vs opportunities

The Philippines leads in mobile payments in Asia, and with the availability of the telco’s e-wallets, it’s something that citizens can take advantage of with ease.

But the banking penetration rate in the Philippines is at just 27 percent. And from this number, only three percent own a credit card. So are people ready for what Valenzuela City is rolling out to its citizens?

日本語

課題 対 機会

フィリピンはアジアで携帯での支払いをリードしており、電話会社のe財布を利用できることで、国民は気軽にこの利点を得ることができる。

しかしフィリピンの銀行口座普及率はわずか27%にすぎない。この数字からすると、クレジットカード保有率は3%だろう。それでこの国の人たちはValenzuela市が始めようとしているサービスに対する準備ができているのだろうか ?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/government-office-philippines-implements-online-payments-citizens/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。