翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 64 / 1 Review / 2014/01/07 02:44:53
私はこの楽器を入手したことについては満足しています。だだ、「ナチュラル」の「フィードバック」をを付ける前に、パッドの状態が記述とちがっていたので、オーバーホール(リペア)に費やした5万円(約500ドル)もしくはその一部を、もし返金してくれるならポジティブのフィードバックができると思い、連絡しただけです。
I am satisfied I could acquire this music instrument. Only, before I give a "natural feedback" , and considering that the state of the pad was not as described, if you would reimburse part of the 50.000 Yen (approximately $500) that I spent on repairs, I think I could give a positive feedback. That's all.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I am satisfied I could acquire this music instrument. Only, before I give a "natural feedback" , and considering that the state of the pad was not as described, if you would reimburse part of the 50.000 Yen (approximately $500) that I spent on repairs, I think I could give a positive feedback. That's all.
修正後
I am satisfied I could acquire this music instrument. Only, before I give "natural feedback" , and considering that the state of the pad was not as described, if you would reimburse whole or part of the 50,000 yen (approximately $500) that I spent on repairs, I think I could give positive feedback. That's all.
Thank you very much for the corrections!