Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/01/06 21:58:01

accutrans
accutrans 52 20 years studying Japanese. Native sp...
日本語

その商品は、日本ではまだまだ在庫があります。
しかし、日本のお店は日本国内への発送にしか対応していないのが現状です。

仕方ないので、私が日本で代理購入してあなたの国へ発送しますがどうでしょうか?

日本で一番安いお店でその商品を購入してあなたに届けます。

英語

Stock for that product is still readily available in Japan, however they currently only ship domestically within Japan.

Since there is no other way, what do you think about me buying it for your in Japan and then sending it to your country?

I can purchase the product at the cheapest company in Japan and send it to you.

レビュー ( 1 )

redtones 57 I offer uncommonly elegant and well-c...
redtonesはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/01/07 01:37:13

元の翻訳
Stock for that product is still readily available in Japan, however they currently only ship domestically within Japan.

Since there is no other way, what do you think about me buying it for your in Japan and then sending it to your country?

I can purchase the product at the cheapest company in Japan and send it to you.

修正後
Stock for that product is still readily available in Japan; however, they currently only ship domestically within Japan.

Since there is no other way, what do you think about me buying it for you in Japan and then sending it to your country?

I can purchase the product in Japan from wherever would be least expensive and send it to you.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加