翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 64 / 1 Review / 2013/12/28 07:49:46

meissa
meissa 64 I am fluent in both English and Germa...
日本語

イギリス

ご連絡ありがとうございます。
原因は不明ですが保管期限満了で商品が返品中のようです。
商品が戻ってきたら再びおくりましょうか?
送料は特別に私が持ちます。
良い一日を「!

英語

English

Thank you for contacting me.
I do not know the cause, but the articles are in the process of being returned due to the expiration of the safekeeping period.
Once the articles are back, should I send them to you again?
I would pay for a special shipping.
Have a nice day!

レビュー ( 1 )

venuslary 54 日英ハーフのバイリンガルです。 両方ネイティブレベル、IELTSでは8....
venuslaryはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/12/28 13:15:01

元の翻訳
English

Thank you for contacting me.
I do not know the cause, but the articles are in the process of being returned due to the expiration of the safekeeping period.
Once the articles are back, should I send them to you again?
I would pay for a special shipping.
Have a nice day!

修正後
English

Thank you for contacting me.
I do not know the cause, but the items are in the process of being returned due to the expiration of the safekeeping period.
Once the items are back, should I send them to you again?
I will pay for the shipping on this occasion.
Have a nice day!

コメントを追加