Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 1 Review / 2013/12/27 22:45:31

日本語

楽しいXmasを過ごしましたか?
先日の荷物はとても丁寧な梱包に感動しました

やっとお客様に渡すことができましたが
かなり待たせたことで苦情があり、私はその対応で今大変です。
また内容に間違いがありました。
「ALTAI PANTS」はXSを1着、Sを1着注文しましたが、XSが2着でした。Sが必要です。

さらに追加の要望を受けています
Khandut Knit Cuff Pants S*1
Seychelles Capri Black S*1 
在庫があれば出荷をお願いします

英語

Was your Xmas nice?
Your very careful packing the other day mooved me.

We can pass it to our customers at last.
But there are complaints for the clients have wated so long. I am very busy now in its counterpart.
In addition there was a mistake in the content.
At first, I ordered 1 S and 1 XS of "ALTAI PANTS" but We requied 2 XS. S is required.

I have received requests for supplementary.
Khandut Knit Cuff Pants S * 1
Seychelles Capri Black S * 1
If you have in stock, please ship them.





レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 62
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2013/12/27 22:59:34

元の翻訳
Was your Xmas nice?
Your very careful packing the other day mooved me.

We can pass it to our customers at last.
But there are complaints for the clients have wated so long. I am very busy now in its counterpart.
In addition there was a mistake in the content.
At first, I ordered 1 S and 1 XS of "ALTAI PANTS" but We requied 2 XS. S is required.

I have received requests for supplementary.
Khandut Knit Cuff Pants S * 1
Seychelles Capri Black S * 1
If you have in stock, please ship them.





修正後
Did you have a fun Christmas?
I was moved by your very careful packing the other day.

We can give it to our customers at last.
However, there are complaints as the clients have waited so long. I am now very busy responding to these complaints.
In addition, there was a mistake in the content.
I originally ordered 1 S and 1 XS of "ALTAI PANTS" but we received 2 XS, so an S is required.

I have received additional requests.
Khandut Knit Cuff Pants S * 1
Seychelles Capri Black S * 1
If you have these in stock, please ship them.





There are a lot of mistakes in this, including grammatical, vocabulary and spelling errors. It would be a good idea to check your translations more thoroughly before submitting them.

rasinblancs rasinblancs 2013/12/28 08:04:39

Thank you for your correction. I must be more attentive my mistakes.

コメントを追加
備考: XS, S はサイズのことです