Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/12/25 03:09:49

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語



私は確認したが日本までの送料が驚く程高すぎます
もっと日本までの送料を安くできませんか?

我々は元々日本へ直送してもらうつもりでいました

以前あなたに私のフロリダの倉庫へ発送してもらったのは、送料を確認するためです

我々はカリフォルニアにも倉庫を持っている
今回我々が注文した商品をカリフォルニアへ発送すると、送料はどれくらいになりますか?

日本とカリフォルニアとフロリダへ発送した場合の送料を教えてください

限定版の$2プラスは了解しました
カモピンクは入荷したら教えてください

英語

I revised it, but the shipping cost to Japan is increadibly high.
Could you please get down the shipping cost to Japan?

Originally, we intented to ask you to send directly to Japan.

I asked you to send them to my warehouse in Florida to check the shipping cost.

We has a warehouse in California.
If you send our ordr of this time to California, how much would be the shipping cost ?

Please let me know the shipping costs to Japan, to California, to Florida respectively.

I understand about $2 increase of the limited version.
Please let me know when Pink Camo products come in.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 丁寧な翻訳文でお願いします