Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/12/23 09:40:02

日本語

1 初めまして。日本に住む○○と言います。
2 ちりめん本をコレクションしておりドイツ国内の古書店を色々と探しております。
3 安価で探して頂く事は可能でしょうか??
4 支払いはpaypalもしくは友人から代理での銀行振込が可能です。発送は日本への直送が不可能ならドイツ国内に住む友人宅での受け取りが可能です。
5 良いお返事お待ちしております。

英語

1 Nice to meet you. I am oo who lives in Japan.
2 I am collecting Crepe books and I am looking in various bookstores within Germany.
3 Is it possible to look for cheap prices??
4 It is possible to pay using Paypal or through money transfer from my friend. If it is not possible to directly send to Japan, then it is possible to have a friend living in the country to receive it.
5 I am looking forward for a favorable response.

レビュー ( 1 )

marikowa 59 Hi there, I'm marikowa and I'm a Japa...
marikowaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/12/23 10:40:22

元の翻訳
1 Nice to meet you. I am oo who lives in Japan.
2 I am collecting Crepe books and I am looking in various bookstores within Germany.
3 Is it possible to look for cheap prices??
4 It is possible to pay using Paypal or through money transfer from my friend. If it is not possible to directly send to Japan, then it is possible to have a friend living in the country to receive it.
5 I am looking forward for a favorable response.

修正後
1 Nice to meet you. I am oo who lives in Japan.
2 I am collecting Crepe books and I am looking in various bookstores within Germany.
3 Is it possible to look for cheap prices??
4 It is possible to pay using Paypal or through money transfer from my friend. If it is not possible to directly send to Japan, then it is possible to have a friend living in the country to receive it.
5 I am looking forward to your positive reply.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

newbie_translator newbie_translator 2013/12/23 23:30:23

Hi marikowa -san. favorable response is also acceptable =)

コメントを追加
備考: ちりめん本:明治時代から昭和の初めころに発行された本