翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/12/16 19:27:24

chee_madam
chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
日本語

eBayでの取引ページから、返金対応をお願いしていた、fukuyamaです。
取引内容は以下のとおりです。
商品名:Aimpoint 12841 PRO Patrol Optic
品数:3
Item Id: 370886314

保管手数料が15%かかることに同意し、差額分$1040.4
の返金をPayPal口座にお願いしました。
それにもかかわらす、一向に返金がされず、
何度かeBayから取引連絡したが、bankを確認して下さい。
と言われた。
確認したがやはり返金が無い。
誠実に対応して欲しい。

英語

My name is Fukuyama. I have recently requested refund through eBay transaction page. The detail of the transaction is as follows:
Merchandise: Aimpoint 12841 PRO Patrol Optic
Number of items: 3
Item ID: 370886314

Although I have agreed with the terms for the 15% charge for storage fee, and I have requested the balance of $1040.40 to be refunded to my PayPal account, the refund is not yet completed. I have contacted through eBay transaction many times, and their reply is for me to check with the bank.

I have checked with the bank, but the refund is still not being made.
Please handle this matter with your utmost sincere manner.


レビュー ( 1 )

gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
gloriaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/12/16 20:30:22

Very good.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考: 返金対応、ショッピング