Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/12/12 06:55:35

英語

The challenge today is tracking a customer who uses Glamour Sales via their phone in the morning, an ipad in the afternoon and desktop computer in the evening. Moreover, their use of social networks is changing all the time. Last year Weibo was clearly the dominant SNS platform in China and now this year its Wechat. A few years ago Google was still in China, now its gone! So tracking customer engagement, comments and buying etc. across multiple devices and platforms, to interact with her according to what she wants, through the channel she wants, when she wants while presenting a consistent Glamour Sales experience is critical.

日本語

今取り組んでいるのは、朝は携帯で、昼間はipadで、そして夜はデスクトップでといったGlamour Sales を利用している顧客の調査だ。しかも、顧客の使用するソーシャルネットワークは常に変わっているのだ。昨年まではWeiboが中国では主要なSNSプラットフォームであったが、今年はWechatである。数年前はGoogleがまだ中国にあったのに、現在は存在していないのだ! 顧客と交流するためには、顧客が望んでいるもの、望んでいるチャンネルを通して、望んでいるときに照らして、一貫してGlamour Sales経験を提示しつつ、様々な端末やプラットフォームを介した顧客の関心事、コメント、購買などを調査することが重要なのだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません