Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / 1 Review / 2013/12/11 19:35:38

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 53 物理専攻の大学生です。
英語

It supports sharing images, videos and voice messages, and is available on iOS and Android platforms. Other widely-used communication or social services like Weibo, WeChat, QQ Groups, Feition groups and e-mail services have been integrated into Xiaoneiwai. Students and teachers can also log in with their accounts with the National Public Platform of Educational Resources, a state-run online education platform that was launched at the end of 2012.

日本語

このサービスでは、画像・ビデオ・ボイスメッセージの共有がサポートされており、iOSやAndroidで利用できる。Weibo、WeChat、QQ Groups、Feition groupsといった、よく利用されている他のコミュニケーション・ソーシャルサービスやメール機能もXiaoneiwaiに搭載された。生徒と教師は自分たちのアカウントでNational Public Platform of Educational Resourcesという2012年末にローンチされた国家が運営するオンライン教育のプラットフォームにログインすることもできる。

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 54
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/12/12 14:53:12

依頼者のガイドラインにも沿っており、うまく訳されていると思います。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2013/12/14 12:25:59

レビュー有難うございます。今後も精進します。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
http://technode.com/2013/12/04/sina-founder-wang-zhidong-founded-online-education-platform-xiaoneiwai/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。