Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 1 Review / 2013/12/09 17:42:18

14pon
14pon 60 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
日本語

添付のファイルがコマースの計算機に書かれた送料です。そして、下記のURL送料説明の部分を見てください。ヨーロッパとUSAの送料が違っています。

本来、日本からエコノミーで製品を発送した場合はヨーロッパとUSAの送料は同じになるはずです。

繰返しますが私は貴方をこのことで責めているのではありません。

貴方はイーベイで日本から販売されている製品を見つけるのにどんなツールを使っているの?

テラピークというツールを知っている?

もし貴方が望むならこのツールを条件付だけど無償で貸与します。

英語

The attached is the list of the shipping charges calculated by Commerce. If you look at the description for shipping charges in the following URL, you will know that shipping charges are different between for Europe and the U.S.

Originally, the shipping charges for Europe and the U.S. are supposed to be the same for shipping from Japan with "economy" option.

I repeat again that I am not accusing you at all.

Which tool are you using to find items sold on eBay from Japan?

Do you know the tool called "Telapeak"?

If you wish, I can lend you this tool with some conditions.

レビュー ( 1 )

jasmine_66はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/12/09 18:09:56

元の翻訳
The attached is the list of the shipping charges calculated by Commerce. If you look at the description for shipping charges in the following URL, you will know that shipping charges are different between for Europe and the U.S.

Originally, the shipping charges for Europe and the U.S. are supposed to be the same for shipping from Japan with "economy" option.

I repeat again that I am not accusing you at all.

Which tool are you using to find items sold on eBay from Japan?

Do you know the tool called "Telapeak"?

If you wish, I can lend you this tool with some conditions.

修正後
The attached file includes the list of the shipping charges calculated by Commerce. If you look at the description for shipping charges in the following URL, you will know that shipping charges in Europe is different from the ones in the U.S.

Originally, the shipping charges for Europe and the U.S. are supposed to be the same for shipping from Japan with "economy" option.

I repeat again that I am not accusing you at all.

Which tool are you using to find items sold on eBay from Japan?

Do you know the tool called "Telapeak"?

If you wish, I can lend you this tool with some conditions.

14pon 14pon 2013/12/09 18:13:13

between for ってのは何か変ですよね。

jasmine_66 jasmine_66 2013/12/10 11:22:05

Here is the reference for usage of between: http://www.thefreedictionary.com/between
and this is the reference for usage of different: http://www.thefreedictionary.com/different
Neither "between for" nor "different between" is shown in the two references above.
Perhaps you could kindly show me the usage of "between for"?
Thank you.

14pon 14pon 2013/12/10 11:37:38

ご親切にありがとうございます。
different between という言い方があるのは確かなんですが、いい例が見つかりません。こんなものしか。
http://eow.alc.co.jp/search?q=different+between

jasmine_66 jasmine_66 2013/12/10 11:49:41

Thank you!

コメントを追加