Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )

評価: 49 / 1 Review / 2013/12/06 11:17:12

英語

A star-making turn from Holliday Grainger ("The Borgias") is the only point of recommendation but it's not enough to commit to the time required by this TV event.

Every time one is tempted to completely write this off as yet-another Lifetime TV movie distraction, it is Holliday Grainger who keeps the viewer engaged. The young star steals scene after scene, to the degree that one begins to doubt the chemistry between her and Hirsch, given how much more engaging she is than her co-star. When the story turns Bonnie from the love interest to the one who pushes Clyde deeper into his life of crime in night two, Grainger sells it all with a sly, knowing smile.

スペイン語

Hacer una estrella de Holliday Grainger ("the Borgias") es el unico punto de recomendacion pero no es suficiente tiempo el requerido por este evento de TV.

Cada vez que uno es tentado a escribir por completo como otra película de por vida, distractiva de television, es Holliday Grainger la que mantiene al espectador enganchado. La joven estrella roba escena tras escena, hasta el grado en que uno empieza a dudar de la quimica entre ella y Hirsch, dado cuanto mas enganchante es ella a sus coestrellas. Cuando la historia Centra Bonnie del interes del amor al que presiona a Clyde mas profundo en su vida de crimenes en la segunda noche, Grainger vende todo con una astuta sonrisa en el rostro

レビュー ( 1 )

hhhhijklはこの翻訳結果を"★"と評価しました 2017/04/26 00:01:24

Machine translation

コメントを追加