Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 45 / ネイティブ ベトナム語 / 1 Review / 2013/12/04 13:53:24

huuhung
huuhung 45 初めまして、ベトナム語ー日本語/英語翻訳者のKhanh(カン)と申します。...
日本語

1. 今日、荷物を送りました。外国人に人気のある日本のお菓子を送りました。10日くらいで届くと思います。それと、僕の行きつけのバイシクルショップのAAAのステッカーを送りました。着ている洋服を見ると東京よりもそちらのほうが寒いようですね!

2.今週は、BBBのオーナーかな?仕事でアメリカから日本に来ているよす。すごく近所のカフェにも来てました。

英語

1. Today, I shipped the product. I shipped Japanese candy which foreigner is interested in. I think it will arrive within 10 days. I also sent a sticker of AAA of bicycle shop of my resorting. When looking at the Western style clothes I can see that there is colder than Tokyo.
2. This week, Is the owner of BBB? I will go to Japan from US because of the business trip. I also came the cafe of my friendly neighbor.

レビュー ( 1 )

buom 40 頑張りましょう!!!!
buomはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/12/05 11:27:22

元の翻訳
1. Today, I shipped the product. I shipped Japanese candy which foreigner is interested in. I think it will arrive within 10 days. I also sent a sticker of AAA of bicycle shop of my resorting. When looking at the Western style clothes I can see that there is colder than Tokyo.
2. This week, Is the owner of BBB? I will go to Japan from US because of the business trip. I also came the cafe of my friendly neighbor.

修正後
1. Today, I shipped the product. I shipped Japanese candy which foreigner is interested in. I think it will arrive within 10 days. I also sent a sticker of AAA of bicycle shop of my resorting. When looking at the Western style clothes I can see that there is colder than Tokyo.
2. This week, The owner of BBB? arrived I will go to Japan from US because of the business trip. He also came the cafe of my friendly neighbor.

コメントを追加