翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2009/05/28 18:49:58

lubawei
lubawei 50
英語

Thank you for your mail.
We could arranged you staying in our business single room for both
XXXXXXX171, XXXXXXX420
reservations, from June 1-5 without change room.
If you have any questions, please feel free to contact with me.
Have a good day.
Thank you and best regards,

日本語

メールを頂きありがとうございます。
6月1日から5日まで部屋の変更なしでビジネスシングルルーム(XXXXXXX171, XXXXXXX420)の予約が出来ます。
何かご不明な点がありましたら、お気軽にお問合わせください。
それでは、よい一日を

レビュー ( 1 )

tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/10/24 17:08:00

元の翻訳
メールを頂きありがとうございます。
6月1日から5日まで部屋の変更なしでビジネスシングルルーム(XXXXXXX171, XXXXXXX420)の予約が出来ます。
何かご不明な点がありましたら、お気軽にお問合わせください。
それでは、よい一日を

修正後
メールを頂きありがとうございます。
6月1日から5日まで部屋の変更なしでビジネスシングルルーム(XXXXXXX171, XXXXXXX420)の予約が出来ます。
何かご不明な点がありましたら、お気軽にお問合わせください。
それでは、よい一日を
宜しくお願い致します。

コメントを追加