Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2009/05/28 18:54:38

adanaru
adanaru 52
英語

Thank you for your mail.
We could arranged you staying in our business single room for both
XXXXXXX171, XXXXXXX420
reservations, from June 1-5 without change room.
If you have any questions, please feel free to contact with me.
Have a good day.
Thank you and best regards,

日本語

ご連絡、ありがとうございます。
6月1日から5日のビジネスシングルルームのご予約(予約番号:XXXXXXX171, XXXXXXX420。部屋の交換なし)につきまして、
手配が完了いたしましたのでお知らせいたします。
何かご不明な点がございましたら、なんなりとご連絡ください。
それでは、良い一日をお過ごし下さい。
大変ありがとうございました。今後ともよろしくお願いいたします。

レビュー ( 1 )

tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/10/24 17:09:46

元の翻訳
ご連絡、ありがとうございます。
6月1日から5日のビジネスシングルルームのご予約(予約番号:XXXXXXX171, XXXXXXX420部屋の交換なし)につきまして、
手配が完了いたしましたのお知らせいたします。
何かご不明な点がございましたら、なんなりとご連絡ください。
それでは、良い一日をお過ごし下さい。
大変ありがとうございました。今後ともよろしくお願いいたします。

修正後
ご連絡、ありがとうございます。
6月1日から5日のビジネスシングルルームのご予約XXXXXXX171, XXXXXXX420部屋の交換なし手配可能です。
何かご不明な点がございましたら、なんなりとご連絡ください。
それでは、良い一日をお過ごし下さい。
大変ありがとうございました。今後ともよろしくお願いいたします。

コメントを追加