翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/12/03 17:29:13

viviking_1
viviking_1 50 I have been in translation between Ja...
日本語

2.間違えておりました。
Gatewayはzigbeeのみになります。

3.日本国内で販売する電気機器はPSEの認証を検討する必要があります。
D Moduleは電源アダプタがPSEに認証を受けていれば良いので取得しておりません。

O Moduleは電源から直接給電するのでPSE認証を取得する必要があるのですが、現在はプロトタイプのためまだ取得しておりません。

4.
wifi版のO ModuleををA cloudに接続できるように調整しているところです。
もう少しお待ちください。

英語

2. There was mistake
Gateway is only for the zigbee.

3. It is to be considered that the electric equipments which are selling inside Japan shall be required to obtain approval of PSE.

As the O Module is supplied electric power directly, PSE approval is required, although it is still in the prototype state at this moment, PSE approval is not obtained yet.

4. We are adjusting the wifi type O Module to connect A cloud so far.
Please give us some more time.

レビュー ( 1 )

jasmine_66はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/12/06 17:58:16

元の翻訳
2. There was mistake
Gateway is only for the zigbee.

3. It is to be considered that the electric equipments which are selling inside Japan shall be required to obtain approval of PSE.

As the O Module is supplied electric power directly, PSE approval is required, although it is still in the prototype state at this moment, PSE approval is not obtained yet.

4. We are adjusting the wifi type O Module to connect A cloud so far.
Please give us some more time.

修正後
2. There was a mistake
Gateway is only for the zigbee version.

3. It is to be considered that the electric equipments which are sold in Japan shall be required to obtain approval of PSE.

As the O Module is supplied electric power directly, PSE approval is required, although it is still in the prototype state at this moment, PSE approval is not obtained yet.

4. We are adjusting the wifi type O Module to connect A cloud at the moment.
We appreciate your patience.

コメントを追加