翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2013/12/02 15:44:40
問い合わせありがとう。
この商品は600ドルでお譲りすることができます。
送料は無料です。
購入いただけるのなら新しい商品ページを作るので
ページが出来たらあなたに連絡します。
そのページから購入してください。
あなたのほしい色とサイズを教えてください。
商品は3、4日で日本から発送します、発送後はあなたに追跡番号を教えます。
あなたからの連絡お待ちしています
ありがとう
■この商品は620ドルならお譲りできます
商品は送料無料です。
Thank you for your inquiry.
I can offer you this item at 600.0$.
The shipping charge will be for free.
If you would like to purchase this, I will contact you after completing the construction of a new page.
Please purchase through that new page.
Please let me know what colors and sized you would like.
We will ship the items within 3 to 4 days after confirming your payment and let you know the tracking number.
I will be waiting for your reply.
Thank you and regards.
■I can offer this item at 620.00$.
The shipping charge will be for free.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Thank you for your inquiry.
I can offer you this item at 600.0$.
The shipping charge will be for free.
If you would like to purchase this, I will contact you after completing the construction of a new page.
Please purchase through that new page.
Please let me know what colors and sized you would like.
We will ship the items within 3 to 4 days after confirming your payment and let you know the tracking number.
I will be waiting for your reply.
Thank you and regards.
■I can offer this item at 620.00$.
The shipping charge will be for free.
修正後
Thank you for your inquiry.
I can offer you this item at $600.
The shipping charge will be free.
If you would like to purchase this, I will contact you after I have finished making a new product page.
Please purchase through that page.
Please let me know what colors and sizes you would like.
We will ship the items within 3 to 4 days after confirming your payment and will let you know the tracking number.
I will be waiting for your reply.
Thank you and regards.
■I can offer this item at$620.
The shipping charge will be free.