翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 64 / 1 Review / 2013/12/01 15:23:01

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 64 添削大歓迎です、レビュー・コメントでご指摘・アドバイス等頂けますと幸いです。
英語

Thank you for your reply. I will ask for the Webcamera to be returned to you as soon as possible. As this will be a month since I paid for this item, I would appreciate an immediate refund on receipt of the camera.

Thank you for you consideration.


Thank you for your reply. I will ask for the Webcamera to be returned to
you as
soon as possible. As this will be a month since I paid for this item, I
would
appreciate an immediate refund on receipt of the camera.

Thank you for you consideration.

日本語

お返事ありがとうございます。可能な限り素早くWebcameraが返品されるよう取り計らっております。私がこの商品を購入してからもうすぐ一月ですが、カメラ受領した後に返金していただけますと嬉しいです。

ご検討いただきますようよろしくお願い申し上げます。

レビュー ( 1 )

sayu_0611 56 大手監査法人にて、会計基準の日本語訳、監査業務に関する文書の日⇒英、英⇒日...
sayu_0611はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/12/02 00:21:08

勉強になりました。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加