翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 64 / 1 Review / 2013/12/01 15:23:01
[削除済みユーザ]
64
添削大歓迎です、レビュー・コメントでご指摘・アドバイス等頂けますと幸いです。
英語
Thank you for your reply. I will ask for the Webcamera to be returned to you as soon as possible. As this will be a month since I paid for this item, I would appreciate an immediate refund on receipt of the camera.
Thank you for you consideration.
Thank you for your reply. I will ask for the Webcamera to be returned to
you as
soon as possible. As this will be a month since I paid for this item, I
would
appreciate an immediate refund on receipt of the camera.
Thank you for you consideration.
日本語
お返事ありがとうございます。可能な限り素早くWebcameraが返品されるよう取り計らっております。私がこの商品を購入してからもうすぐ一月ですが、カメラ受領した後に返金していただけますと嬉しいです。
ご検討いただきますようよろしくお願い申し上げます。
レビュー ( 1 )
sayu_0611はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2013/12/02 00:21:08
勉強になりました。
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。