Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/11/29 00:01:30

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

この人形のコンディションは"Good condition"と記載が有りますが、
できればもう少し詳しく教えて欲しいです。
ヒビ、カケ、または修復されている、と思われる部分は有りますか?
又、頭と舌、手は正常に動かすことが出来ますか?
お手数ですが、よろしくお願いします。

英語

The condition of this doll is described as 'good condition', but I would like to know further details. Does it have any crapped, chipped or repaired part?
Can we move head, tongue, hands normally?
I would appreciate if you could give me these details.
Thank you.

レビュー ( 1 )

ayaka_maruyama 66 ・Graduated from Keio University, Degr...
ayaka_maruyamaはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/11/29 09:55:24

元の翻訳
The condition of this doll is described as 'good condition', but I would like to know further details. Does it have any crapped, chipped or repaired part?
Can we move head, tongue, hands normally?
I would appreciate if you could give me these details.
Thank you.

修正後
The condition of this doll is described as 'good condition', but I would like to know further details. Does it have any cracks, chipping or look like they have been repaired?
Does its head, tongue and hands move normally?
I would appreciate it if you could give me these details.
Thank you.

3_yumie7 3_yumie7 2013/11/29 12:20:20

レビューを頂き有難うございました。

コメントを追加