Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/11/28 17:20:57

j_beck0811
j_beck0811 50 職業柄、英語で医学論文を読むことが多く、その知識を活かして翻訳をしていきた...
日本語

こんにちは、先日返金した〇〇ですが、在庫が見つかりましたのでご連絡しました。

在庫は一点のみで。

まだ商品をお探しでしたら、ebayのぺージに追加しますのでご連絡ください。

商品はすぐに出荷できます。発送後はあなたに追跡番号を案内します

今週中に連絡がなければ、ebayの商品ページに追加し他の方にも購入出来る様にします。

お早目にご連絡ください。

英語

Hello,my name is 〇〇
I refunded the other day but I'd like to inform you that I found a stock.
I can only sell one.
If you are still looking for the product, let me know and I'll add to the ebay page.
I can ship it as soon as possible.I'll inform you the tracking number after I finish shipping.
If you won't contact me, I'll add to the ebay page so that the other people can purchase it.
Please contact me soon.

レビュー ( 1 )

huuhung 45 初めまして、ベトナム語ー日本語/英語翻訳者のKhanh(カン)と申します。...
huuhungはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/11/29 00:25:30

元の翻訳
Hello,my name is 〇〇
I refunded the other day but I'd like to inform you that I found a stock.
I can only sell one.
If you are still looking for the product, let me know and I'll add to the ebay page.
I can ship it as soon as possible.I'll inform you the tracking number after I finish shipping.
If you won't contact me, I'll add to the ebay page so that the other people can purchase it.
Please contact me soon.

修正後
Hello,my name is 〇〇
I refunded the other day but I'd like to inform you that I found a stock.
I can only sell one.
If you are still looking for the product, let me know and I'll add to the ebay page.
I can ship it as soon as possible.I'll inform you the tracking number after I finish shipping.
If you won't contact me within this week, I'll add to the ebay page so that the other people can purchase it.
Please contact me soon.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

j_beck0811 j_beck0811 2013/11/29 01:14:41

訳抜けのご指摘、ありがとうございます。

コメントを追加