Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/11/28 12:36:56

happytotranslateachtitling
happytotranslateachtitling 50 I started teaching, Interpreting and ...
英語

That's not a bad thing, though, when you consider the current climate for mainstream American films. For people who haven't seen the original "Oldboy" or anything like it, this will be a rare studio release that feels shocking and abrasive and perverse and in some way new. I'd love to sit through Lee's movie again in a theater with newbies who came to see a straightforward revenge picture starring a guy who's been locked up for a long time and have no idea what they're actually in for: a swan-dive into the toxic id. Few American auteurs are making mainstream studio movies in the vein of Spike Lee's "Oldboy":

スペイン語

Eso no es algo malo, aunque, cuando consideras el clima actual de la trama principal de lass películas Americanas Para las personas que no han visto la versión original de "Olboy" o algo parecido, esta sera una rara entrega que se siente impactante y abrasiva y perversa y en alguna forma nueva. Me gustaría sentarme a ver la película de Lee de nuevo en un teatro con los novatos que vinieron a ver la película de venganza protagonizando un tipo que ha estado encerrado por un largo tiempo y no tiene idea que ellos están actualmente por sumergirse in id toxica. Pocos Americanos amateur están haciendo películas cuya trama principal es el estilo de Spike Lee "Oldboy"

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません