Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → フランス語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/11/27 21:58:01

wardwash
wardwash 50 Hello, I am a 24-year old student ...
英語

And while it’s great to sometimes be getting gigs at festivals, I get strongest sense of pride when I work for an audience of one. That audience is my mom.
My mom loves movies and gets completely lost in them. She senses their craft and can be amazingly astute in criticizing what she just saw, but more often than not she just loses herself in the story. She also has the damndest way of remembering the films she watched. Titles are of no significance; names of the cast members never stick. What she does keep total recall of, are details of costume and set design: she loves beautiful objects and lives to look at them.

フランス語

Et comme c'est magnifique de pouvoir faire des concerts aux festivals, je suis encore plus orgueilleux quand je peux travailler avec une seul spectateur. Ce spectateur est ma mère.
Ma mère aime des films et s'en peut perdre complètement. Elle sent l'art et le métier des films et peut se comporter étonnamment astucieux en critiquer ce qu'elle vient de voir. Mais, la plupart des fois, elle se limite a se perdre dans l'histoire. Elle a aussi une façon incroyable de se rappeler les films qu'elle a vu. Les titres ne sont pas d'importance; les nombres des membres du cast ne s'en tiennent pas. Ce qu'elle n'oublie jamais sont les détails des costumes et le désign du décor de film. Elle aime les objets beaux et elle vit pour les régarder.

レビュー ( 1 )

meissa 50 I am fluent in both English and Germa...
meissaはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/01/10 21:42:40

needs some review.

コメントを追加