Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/11/26 11:53:09

英語

Can Bitcoin solve Southeast Asia’s electronic payment problems? Artabit says yes

The team from Artabit, a US and Indonesia based bitcoin startup, takes the stage at Startup Arena Jakarta 2013 today to discuss their plans to improve Southeast Asia’s electronic payment problems using Bitcoin.

Bitcoin is attracting attention all over the world, and Southeast Asia is no exception. But in the cash-driven societies prevalent throughout the region, resistance toward any new payment method comes as a major challenge to forward-thinking entrepreneurs. In order for Bitcoin to succeed, foundations for an accessible infrastructure must first be laid out. Artabit hopes to tackle this problem.

日本語

ビットコインは、東南アジアの電子決済の問題を解決出来るか?
アータビットは“はい”とのこと。
アータビットのチーム、アメリカとインドネシアを拠点にしているビットコムの新規事業、は、今日ビットコインによる東南アジアにおける電子決済の問題改善について方策を議論するために、スタートアップ・アリーナ・ジャカルタ2013に登壇する。
ビットコインは、世界中から注目を浴び、東南アジアからも例外ではない。しかしながら、現金を取り扱うということが地域全体にひろまっている社会では、新たな支払い方法に対する抵抗が、先進的な企業に対する大きな挑戦となってくる。ビットコインが成功するためには、まず第一に、使いやすい環境の基礎が整備されなければならない。アートビッとはこの問題に取り組むことを期待している。

レビュー ( 1 )

oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
oier9はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/11/28 10:00:43

元の翻訳
ビットコインは、東南アジアの電子決済の問題を解決出来るか?
アータビットはいとのこと。
ータビットのチーム、アメリカとインドネシアを拠点にしているトコの新規事業、今日ビットコインによる東南アジアにおける電子決済問題改善について方策を議論するためスタートアップ・アリーナ・ジャカルタ2013に登壇する。
ビットコイン世界中から注目を浴び、東南アジアからも例外ではない。しかしながら、現金を取り扱うということが地域全体にひろまっている社会で、新たな支払い方法に対する抵抗が、先進的な企業に対する大きな挑戦となってくる。ビットコインが成功するためには、まず第一に、使いやすい環境の基礎が整備されなければならない。アートビッとはこの問題に取り組むことを期待している

修正後
Bitcoinは、東南アジアの電子決済の問題を解決出来るか? Artabitはいとのこと。

アメリカとインドネシアを拠点にしているBitcoin関連のスタートアプのArtabitのチームは今日、Bitcoinによる東南アジアにおける電子決済問題改善への方策を議論するため、Startup Arena Jakarta 2013に登壇する。

Bitcoinは世界中から注目を浴び、東南アジアも例外ではない。しかしながら、東南アジア地域は現金を取り扱うということが主流の社会であり、新たな支払い方法に対する抵抗が、先進的な企業に対する大きな課題となってくる。Bitcoinが成功するためには、まず第一に、使いやすい環境の基礎が整備されなければならない。Artabitはこの問題に取り組むことに前向きだ

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインを読まれたほうがいいと思います。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/bitcoin-solve-southeast-asias-electronic-payment-problems-artabit/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。