Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 1 Review / 2013/11/20 00:48:00

risurisu
risurisu 61 日本語が母語で、英語とドイツ語ができます。 英語:2011年7月にiBT...
英語

And since I finished school I have been trying to build a house on the land, and get everything sorted. That's basically what I am doing now.

I can imagine, English countryside and Tokyo is quite a contrast! What part of Tokyo do you live in?
I hope I can build a great circuit, and many other things. I am quite lucky to have the space to be creative.

Well for the base of this project, I will be using an Axial SCX10 Chassis. Its a great scale truck and I have had it a few years now. (There is a picture of it on my flickr)
I need to collect some materials and tools to make the next step and start fabricating my own parts. For now Its being kept fairly simple.
If you want I send you some pics once its rebuilt.

日本語

学校を卒業してから、土地に家を建てて、全てを整理しようとしています。
基本的には、これが私の今やっていることです。

イギリスの田舎と東京なんて、きっと正反対でしょうね!東京のどこに住んでいるんですか?
大きなサーキットとか、いろいろ建てられたらいいなと思っています。
創造的になるに十分なスペースを持っていて、自分はラッキーだなと思います。

このプロジェクトの基盤にはAxial SCX10 Chassisを使います。
素晴らしいスケールトラックで、もう何年も使っています。(私のflickr上に写真があります。)
次の段階に進むために、色々な材料や道具をあつめて部品を作り出さなければいけません。
今のところ、かなり簡素な状態なんです。
もしよければ、再建し終わったあと、写真をお送りしますね。

レビュー ( 1 )

tani1973 61 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/11/20 13:04:01

自然です。

risurisu risurisu 2013/11/20 23:37:42

ありがとうございます。^^

コメントを追加
備考: 1-2 ラジコンカーや自動車に関する友人との会話です感情面も理解できる翻訳ですと嬉しいです