Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/11/15 05:41:40

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
英語

The prices that we`ve done in the past, is now approximately what I`ll be paying for the guitars inb the future. Using Paypal also takes another 3% out of the payment so if we could find a less expensive way to transfer funds, that would help.
After this 914, the best I`ll be able to do is 35% off of list price. I`ll make 5% on each sale which is fine. Depending on the demand for the guitars there, you`ll still be able to well if they sell close to MAP. After 2014, Taylor will be re-tooled for the changes they`ve made and product will ship quickly rather than having to wait a month for the guitars.
If you need the dealer pricing, I can get a list over to you as well.

日本語

弊社が過去お客様に販売しているギターの価格が今後の仕入れ価格と同等になるでしょう。ペイパルを使うと追加の手数料として3%かかりますので、もっと安く支払い送金する方法が見つかれば役に立ちます。914の注文後、弊社が可能な最も大きな割引は展示価格の35%引きです。弊社では販売毎に5%の利益があれば問題ありません。ギターの需要にもよりますが、彼らがMAPに近い価格で販売するするのであればお客様の商売はまだ上手く行きます。2014以降、Taylarは彼らの実施した変更のために新しい生産設備を入れます。そうすれば、ギターの出荷が一か月待つことなく早くなります。お客様が代理店の販売価格を必要とするならば、価格表を取ることもできます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません