翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/11/12 09:28:04

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
日本語

こんにちは。

私は、あなたからいただいたクーポンコードを入力したのですが
Oh dear. That coupon is invalid.
と表示されて、クーポンコードが使えません。

私はどうしたらいいですか?
ご指示をお願い致します。

英語

Hi,

I entered the coupon code you sent to me, but it says "Oh dear. That coupon is invalid." leaving me unable to use it.

How can I settle this problem?
It would be very appreciated if you let me know.

Thank you.

レビュー ( 1 )

russ87 68
russ87はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/11/12 10:20:04

元の翻訳
Hi,

I entered the coupon code you sent to me, but it says "Oh dear. That coupon is invalid." leaving me unable to use it.

How can I settle this problem?
It would be very appreciated if you let me know.

Thank you.

修正後
Hi,

I entered the coupon code you sent to me, but it says "Oh dear. That coupon is invalid." and so I am unable to use it.

How can I deal with this problem?
It would be much appreciated if you let me know.

Thank you.

Quite a good translation, maybe its better to use more simple expressions where possible. 'settle' sounds like fixing a problem between two or more people/parties, like a compromise.

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2013/11/12 11:11:06

I am sorry I mistakenly push the "improper" button. I think your review has a point. I also think "deal with" is much better. However, your review has some wrong points. "and so I am unable to use it" -> you'd better say "so that I am unable to use it", or "leaving me unable to use it" as I said in the original text. "It would be much appreciated" -> It is OK to put "much" to a comparative such as "better" but if it is not, you MUST use "very" instead.

russ87 russ87 2013/11/13 11:01:16

OK well that's fine, I probably should have left your "leaving me unable to use" because its not incorrect, just sounded odd personally. As for your other suggestions, "so that I am unable to use it" is incorrect as it sounds like an intentional action eg: "He left it there so that I would find it". "Much appreciated" may well appear to be grammatically incorrect but I can assure you it is used. Other examples are 'much obliged', "much debated" or "much maligned". Maybe best to not be too sure of yourself when lecturing an English speaker...

コメントを追加