翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/11/09 09:09:42

helen3
helen3 52 翻訳歴は浅いですが、丁寧な翻訳を心がけています。
英語

Dear,

I already confirmed by e-mail address ***@aa.com, but I will do it one more time. I confirm my order and I agree with the shipping cost of JPY 6200.

Please put a value of YJP 4000 on the package. This is a general European Union recommendation for small private purchases.

Regards,

日本語

拝啓

すでに***@aa.comのアドレスで注文の確認をしましたが、もう一度確認し、6200円の送料を支払うことに同意します。

荷物には4000円の価格を表示してください。これは個人用の少額購入における一般的なEUの推奨額です。

敬具

レビュー ( 1 )

gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
gloriaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/11/09 14:51:25

良いと思います。

コメントを追加