翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 54 / 1 Review / 2013/11/08 15:16:49

ricko
ricko 54 [Languages] Fluent in Japanese and E...
英語

Well,Congratulations. After you receive Victoria,You are welcome to ask me any questions about her that I could help you with. I forgot to let you know,That someone would have to be home to receive Victoria because they will be a signature confirmation,this must be done for safety of delivery of Victoria,or if package is picked up at the post office,it will have to be sign.Which ever way is best for you,but signature will be needed.Let me know you have received this message.Thanks,Sonia.

日本語

良かったですね。
ヴィクトリアを受け取られ、何かご質問がございましたらお気軽にお申し付けください。
お伝え漏れしておりましたが、安全かつ確実に受け取って頂くためにも、受け取り時のサインをして頂かないといけないのでご自宅で受け取られる際には何方かに対面対応して頂かないといけません。
郵便局で引き取られる場合でも同様に受け取りのサインをして頂く必要がございます。
受け取りのサインが必要であることのみご了承頂いた上、ご都合の良い方をお選び頂ければ幸いです。
この文書をお読みになられましたら、またご連絡ください。 ソニア

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 55 Exquisit translation within a short t...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/11/08 15:45:03

言葉遣いもしっかりと訳されていて、素晴らしいと思います。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加