翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 45 / 1 Review / 2013/11/08 01:59:17

harryyen
harryyen 45 台湾新北市出身です。家族は3人家族です。私の性格は、与えられた仕事は、コツ...
日本語

実際のところ、どこから仕入れたものかわからない御社の製品が、格安で
販売されている事例もございます。
(もちろん保証書等も付属いたしません。)

このような事態を回避するためにも、これ以上知識のない販売代理店を増やす
ことはやめていただきたいと思います。

今後、当社は御社の製品を日本で一番多く販売させていただく決意で取り組んでおります。


どの会社よりも真剣に考えております。

日本の総代理店として認定していただけることを願っております。
当社が元締めとなり販売を管理していきたいと考えております。



英語

In fact, There are some case about your products sold with very cheap price and do not know where those goods from.(Of course, they can not offer any certificate)

To avoid the situation like this, I think about canceling the affairs of increasing the distributor which do not have any knowledge at all.

Our company are deciding to try our best to sell your products at most in Japan from now on.

We are taking seriously over any companies to think about that.

I am looking forward to be the general agent in Japan.
Our company would like to manage and arrange the selling.

レビュー ( 1 )

yoshierum0605はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/11/08 05:17:36

元の翻訳
In fact, There are some case about your products sold with very cheap price and do not know where those goods from.(Of course, they can not offer any certificate)

To avoid the situation like this, I think about canceling the affairs of increasing the distributor which do not have any knowledge at all.

Our company are deciding to try our best to sell your products at most in Japan from now on.

We are taking seriously over any companies to think about that.

I am looking forward to be the general agent in Japan.
Our company would like to manage and arrange the selling.

修正後
In fact, there are some cases that your products are sold at very cheap price and it's not sure where they are from.(Of course, they are not with guarantee or document equivalent of it)

To avoid the situation like this, I propose that you stop making many agency contracts with those who do not have any knowledge at all.

Our company is determined to try our best to sell your products the most in Japan from now on.

We are seriously thinking about that more than any company.

I hope you appoint our company be the general agent in Japan.
Our company would like to control the sales of your product.

コメントを追加