翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / 1 Review / 2013/11/07 17:39:47

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 59 Exquisit translation within a short t...
日本語

こんにちは。
この度はご購入いただきましてありがとうございます。
商品の方は無事に届きましたか?トラッキングナンバーのデータ上ではまだ届いていないようだったので心配になってご連絡致しました。もし届いていないようでしたらご連絡下さい。3〜4日かかってしまいますがこちらからの調査も可能です。すでにお手元に届いているようでしたらフィードバックよりお知らせ頂ければ幸いです。ご連絡お待ちしております。

英語

Greetings.
Thank you for purchasing our product.
Has the product arrived yet? We are worried because the order tracking number shows that it has not reached you yet. If it hasn't please let us know.
It will take 3 or 4 days but we can find out what has happened to it. If you already have it in your hands, we would be relieved to hear from you on feedback. We will look forward to your note.

レビュー ( 1 )

blub91 62 National University of Singapore
blub91はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/11/08 08:49:58

元の翻訳
Greetings.
Thank you for purchasing our product.
Has the product arrived yet? We are worried because the order tracking number shows that it has not reached you yet. If it hasn't please let us know.
It will take 3 or 4 days but we can find out what has happened to it. If you already have it in your hands, we would be relieved to hear from you on feedback. We will look forward to your note.

修正後
Greetings.
Thank you for purchasing our product.
Has the product arrived yet? We are worried because the order tracking number shows that it has not reached you yet. If it hasn't please let us know.
It will take 3 or 4 days but we can find out what has happened to it. If you already have it in your hands, we would be relieved to hear from you on feedback. We look forward to your note.

コメントを追加