翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / 1 Review / 2013/11/06 11:21:47
Twofold: 1,700 ‘paid for classes’ students and going strong
Twofold, the Amazon for practical expertise, claims to have about 2,300 registered users and more than 70 active professionals teaching through its platform
Platforms such as Udemy, Coursera and Udacity have long been around to help democratize access to education, which was traditionally only available through educational institutions. Now, anyone can learn almost anything if you are connected to the world wide web.
Twofoldますます好調、1,700人の生徒が有料授業に登録
実践的ノウハウのアマゾンといわれるTwofoldはそのプラットフォーム上で約2,300人の登録済みユーザーと70名を超える現役のプロの講師を抱えていると言う。
Udemy, CourseraやUdacity等は一般の人々が教育にアクセスするためのプラットフォームとして既に知られているが、一定の教育機関を通してのみ提供されてきた。しかし今ではネットにアクセスできれば誰でもほぼどんな事も学習が可能となってきた。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Twofoldますます好調、1,700人の生徒が有料授業に登録
実践的ノウハウのアマゾンといわれるTwofoldはそのプラットフォーム上で約2,300人の登録済みユーザーと70名を超える現役のプロの講師を抱えていると言う。
Udemy, CourseraやUdacity等は一般の人々が教育にアクセスするためのプラットフォームとして既に知られているが、一定の教育機関を通してのみ提供されてきた。しかし今ではネットにアクセスできれば誰でもほぼどんな事も学習が可能となってきた。
修正後
Twofoldますます好調、1,700人の生徒が有料授業に登録
実践的ノウハウのアマゾンといわれるTwofoldはそのプラットフォーム上で約2,300人の登録済みユーザーと70名を超える現役のプロの講師を抱えていると言う。
Udemy, CourseraやUdacity等は一般の人々が教育を受けるためのプラットフォームとして既に知られているが、従来、教育機関を通してのみ提供されてきた。しかし今ではネットにアクセスできれば誰でもほぼどんな事も学習が可能となってきた。
少し修正いたしました。
http://e27.co/2013/11/04/twofold-is-the-amazon-for-practical-expertise-has-over-1700-students-paid-for-classes/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
レビューありがとうございました。 なるほどです。