翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 2 Reviews / 2013/11/05 08:19:10
こんにちは
先程、商品を返送する為の手配をしました。
トラキング ナンバーが分かりましたら、再度連絡します。
それと、こちらがmyUS(国際転送会社)からのメール連絡になります。
こんにちは。
I have requested the shipping arrangement for the item a while ago.
I will inform you the tracking number once I received it.
And, the attached is the email from the MyUS (international courier service).
レビュー ( 2 )
元の翻訳
こんにちは。
I have requested the shipping arrangement for the item a while ago.
I will inform you the tracking number once I received it.
And, the attached is the email from the MyUS (international courier service).
修正後
Hello.
I have requested the shipping arrangement for the item a while ago.
I will inform you with the tracking number once I receive it.
Please find attached the email from the MyUS (international courier service).
元の翻訳
こんにちは。↵
↵
I have requested the shipping arrangement for the item a while ago.
I will inform you the tracking number once I received it.
And, the attached is the email from the MyUS (international courier service).
修正後
I made the shipping arrangements for the item just earlier.
I will inform you of the tracking number once I receive it.
Attached is the email from MyUS (international courier service).
A few grammar mistakes but mostly unnaturalness