翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/10/31 18:34:49

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 心がけているのは、「どう伝わるか」という点です。
英語

Thank you very much for your order.

We have reserved the goods for you. Please find your proforma invoice in the attachment.

The goods will be sent with the post.

About the order 2013-32029 from 28/10 with the NPS12-5. Shall I send it better with GLS or it is right with DHL?

日本語

ご注文いただき、ありがとうございます。

お客様の商品をお取り置きしております。添付しております見積り送り状をごらんください。

商品は郵送いたします。

10月28日にNPS12-5でご注文になられました2013-32029についてですが、GLSで送ってよろしいでしょうか。それともDHLにいたしましょうか。

レビュー ( 1 )

oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
oier9はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/10/31 23:11:17

元の翻訳
ご注文いただき、ありがとうございます。

お客様の商品をお取り置きしております。添付しております見積り送り状をごらんください。

商品は郵送いたします。

10月28日にNPS12-5ご注文になられました2013-32029についてですが、GLSで送ってよろしいでしょうか。それともDHLにいたしましょうか。

修正後
ご注文いただき、ありがとうございます。

お客様の商品をお取り置きしております。添付しております見積り送り状をごらんください。

商品は郵送いたします。

10月28日にNPS12-5一緒に注文れました2013-32029についてですが、GLSで送りするほうがよろしいでしょうか。それともDHLをご希望でしょうか。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2013/10/31 23:37:16

ご丁寧に直していただき、大変勉強になりました!ありがとうございました!これからもよろしくお願いいたします。

コメントを追加