Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / 1 Review / 2013/10/30 15:36:10

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 59 ただいま翻訳の勉強中です。
英語

The whats and whys

Through Tororo, Ken hopes to bring quality baby products not just to big cities in Indonesia but also to the smaller and rural areas of the country where access to quality products is limited.

He also said that the existing baby e-commerce sites in Indonesia are focusing on fashion, luxury, and lifestyle whereas Tororo is dedicated to offering fundamental core baby products such as milk powder and diapers. He explains:

日本語

なぜか

Ken氏はTororoを通して、乳幼児向けの製品を、インドネシアの大都市だけではなくそういった製品を手に入れづらい小さな地方にも供給したいと考えている。
彼はさらに、インドネシアのeコマースサイトはファッショナブルなものや、贅沢品や、ライフスタイル向けの製品が主に扱われているが、Tororoでは、乳幼児に無くてはならない、粉ミルクやオムツを扱っていると述べている。彼はさらに説明する。

レビュー ( 1 )

blackdiamondはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/11/01 12:36:45

元の翻訳
なぜか

Ken氏はTororoを通して、乳幼児向けの製品を、インドネシアの大都市だけではなくそういった製品を手に入れづらい小さな地方にも供給したいと考えている。
彼はさらに、インドネシアのeコマースサイトはファッショナブルなものや、贅沢品や、ライフスタイル向けの製品が主に扱われているが、Tororoでは、乳幼児に無くてはならない、粉ミルクやオムツを扱っていると述べている。彼はさらに説明する。

修正後
なぜか

Ken氏はTororoを通して、乳幼児向けの製品を、インドネシアの大都市だけではなくそういった製品を手に入れづらい小さな地方にも供給したいと考えている。

彼はさらに、インドネシアのeコマースサイトはファッショナブルなものや、贅沢品や、ライフスタイル向けの製品が主に扱われているが、Tororoでは、乳幼児に無くてはならない、粉ミルクやオムツを専門にと述べている。彼はさらに説明する。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/baby-ecommerce-tororo-kaskus-ken-dean-lawadinata/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。