Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/10/29 21:32:47

hayame
hayame 52
日本語

<br></br>サービス業の場合、相対的に自給がやすいケースが多く、景気が上向くと人材の確保が難しい側面があります。

英語

<br></br>In the case of services, the wages are relatively low in most cases, so there's an aspect that it gets difficult to keep human resources when the economy picks up.

レビュー ( 1 )

berlinda 50  品質第一、納期厳守をモットーに、25年間以上の中国語(簡体字&繁体字)⇔...
berlindaはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/11/06 21:01:49

元の翻訳
<br></br>In the case of services, the wages are relatively low in most cases, so there's an aspect that it gets difficult to keep human resources when the economy picks up.

修正後
<br></br>In the case of services industry, the self-sufficiencies are relatively low in many cases, so there's an aspect that it gets difficult to keep human resources when the economy picks up.

コメントを追加
備考:

Raw Text: <br></br>サービス業の場合、相対的に自給がやすいケースが多く、景気が上向くと人材の確保が難しい側面があります。