Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/10/29 18:24:54

日本語

<br></br>サービス業の場合、相対的に自給がやすいケースが多く、景気が上向くと人材の確保が難しい側面があります。

英語

<br></br> There are many cases that the hourly wage is low in service industry. There is relatively the side that the securing of human resource has difficult when economy looks up.

レビュー ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/02/10 16:13:15

元の翻訳
<br></br> There are many cases that the hourly wage is low in service industry. There is relatively the side that the securing of human resource has difficult when economy looks up.

修正後
<br></br> There are many cases that the hourly wage is low in the service industry. There is relatively the side that the securing of human resource has difficult (has difficulty または、is difficult) when economy looks up.

コメントを追加
備考:

Raw Text: <br></br>サービス業の場合、相対的に自給がやすいケースが多く、景気が上向くと人材の確保が難しい側面があります。