翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 45 / 1 Review / 2013/10/29 20:49:27

harryyen
harryyen 45 台湾新北市出身です。家族は3人家族です。私の性格は、与えられた仕事は、コツ...
日本語

<strong>物流センターの運営代行サービス</strong><br></br>物流センター内での作業については、様々な業務改善の手法があり、当社ではコンサルティングから改善の実行までをワンストップで手掛けていますが、システム化できずに、人の手を必要とする業務も多くあります。

英語

<strong>service for logistics center operation </strong><br></br>About logistics center operating, there are many way to improve the work. Our company can guide the company from the consulting to achieve by one step. As a result, it could not systematize and could become the operation which need workers.

レビュー ( 1 )

keikol75 52 IT関連会社に10数年勤務。ソフトウェアのマニュアルや、UNIXサーバ運用...
keikol75はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/02/19 23:37:59

元の翻訳
<strong>service for logistics center operation </strong><br></br>About logistics center operating, there are many way to improve the work. Our company can guide the company from the consulting to achieve by one step. As a result, it could not systematize and could become the operation which need workers.

修正後
<strong>service for logistics center operation </strong><br></br>About operations in logistics center, there are many ways to improve their business. Although our company offers a one-stop service from consulting to achieving improvement, some business can not be systematized and it needs manpower.

As a resultは文章の流れが変わってしまうので、不要かと思います。

コメントを追加
備考:

Raw Text: <strong>物流センターの運営代行サービス</strong><br></br>物流センター内での作業については、様々な業務改善の手法があり、当社ではコンサルティングから改善の実行までをワンストップで手掛けていますが、システム化できずに、人の手を必要とする業務も多くあります。