翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/10/29 13:34:42

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

別の工場からは、卸価格で取引している状況ですので、卸価格で取引できるのであれば、商品を発注するように進めて下さい。
同じ条件ですが、あなたが、どうしても工場に発注しなくてはいけないと言っていたからです。
また、商品を倉庫で引き取りの費用を負担して頂けるのは、承諾して頂きました。

英語

We have transaction from another factory at wholesale price so if they agree to sell us at the wholesale price, please proceed to place the order.
This is the same terms and conditions, but this transaction is made because you have told us forcibly to place order to the factory.
Also, they accepted to shoulder the expense for claiming the items at the warehouse.

レビュー ( 1 )

elephantrans 50 米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。 ・主に輸出向け...
elephantransはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/10/29 15:47:28

元の翻訳
We have transaction from another factory at wholesale price so if they agree to sell us at the wholesale price, please proceed to place the order.
This is the same terms and conditions, but this transaction is made because you have told us forcibly to place order to the factory.
Also, they accepted to shoulder the expense for claiming the items at the warehouse.

修正後
We have transaction from another factory at wholesale price so if they agree to sell us at the wholesale price, please proceed to place the order.
This is the same terms and conditions, but this transaction is made because you have told us forcibly to place the order with the factory.
Also, they accepted to shoulder the expense for claiming the items at the warehouse.

Good Job!

コメントを追加