翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / 1 Review / 2013/10/29 01:06:34

日本語

購入方法がよくわからなかったので、いつもどおりebayで購入しました。
商品が傷まないように日本に送ってください。
到着を楽しみにしております。

英語

Since I wasn't sure how to purchase it really, I ended up purchasing it on ebay as usual.
Please pack it carefully to avoid any damages to the item and ship it to Japan.
I look forward to receiving it.

レビュー ( 1 )

russ87 68
russ87はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/10/29 13:05:50

元の翻訳
Since I wasn't sure how to purchase it really, I ended up purchasing it on ebay as usual.
Please pack it carefully to avoid any damages to the item and ship it to Japan.
I look forward to receiving it.

修正後
Since I wasn't sure how to purchase it, I ended up purchasing it on ebay as usual.
Please pack it carefully to avoid any damage to the item when shipping it to Japan.
I look forward to receiving it.

Damage is usually not plural (except for law), Otherwise pretty good

コメントを追加