翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/10/24 19:34:24

jeongjoon
jeongjoon 52 안녕하세요 저는 김정준입니다. 생명과학을 전공했고, 웹디자인, 웹프...
日本語

連絡が遅れて申し訳ありません。

質問した返送手数料の件ですが、自分で調べてわかりましたので、
もう問題は解決しました。

破損していた商品の件ですが、
商品がまだ手元にないので、
手元に届き次第、確認してみます。

どうもありがとうございました。


英語

Sorry for the late contact.

For the question regarding returning fee, I researched and found the answer myself. The problem is solved.

For the case of damaged product, since I did not get it yet, I will check it out as soon as I get it.

Thank you very much.

レビュー ( 1 )

elephantrans 50 米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。 ・主に輸出向け...
elephantransはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/10/24 19:38:47

元の翻訳
Sorry for the late contact.

For the question regarding returning fee, I researched and found the answer myself. The problem is solved.

For the case of damaged product, since I did not get it yet, I will check it out as soon as I get it.

Thank you very much.

修正後
Sorry for the late contact.

For the question regarding returning fee, I researched and found the answer myself. The problem is solved.

For the case of damaged product, since I haven't got it yet, I will check it out as soon as I get it.

Thank you very much.

Good Job!

コメントを追加