Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 63 / 0 Reviews / 2013/10/21 21:38:37

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 63
英語

Cebu government to crowdsource traffic data gathering via MiCab

Taxi-hailing app MiCab has partnered with Cebu City government to contribute data. Will new technology help solve cities’ traffic problems after all?

Taxi-hailing apps apparently do so much more than enable commuters to find a ride with the convenience of their smartphones. With MiCab, a recently-launched taxi-hailing app in Cebu City, Philippines, the platform will also be used to help improve the traffic situation in the city.

日本語

セブ政府、MiCabを用い交通データ収集のクラウドソーシングを行う

タクシー呼びとめアプリMicabはセブ市政府と協力し、データ収集に貢献している。結局、新しい技術は都市の交通問題を解決できるのだろうか?

タクシー呼びとめアプリは通勤者にスマートフォンを用いて利便性の良いドライブを提供するだけではないことは明らかである。フィリピン、セブ市で近年開発されたタクシー呼びとめアプリMiCabは、市内の交通状況を改善するためにも使用されている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.co/2013/10/14/cebu-government-to-crowdsource-traffic-data-gathering-via-micab/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。